NON! "Islamisme" n'est pas le seul mot qui a mal tourné: y en a plein d'autres!

Pour secourir les mots dont le sens s'est fourvoyé… et contre l'amalgame islam-violence.


Image

Manifestation à Bruxelles le 20 janvier 2008 à 15 h
Départ: place Julien Dillens
Trajet: rue Jourdan, Parvis de Saint-Gilles, chaussée de Waterloo, Barrière de Saint-Gilles et avenue Paul De Jaer. Dislocation: place Van Meenen.


Lien d'édition secret: http://umap.openstreetmap.fr/fr/map/anonymous-edit/205210:KvvNTiXXrlXR7Z9BkiISLUufNcY

Concept

Non! "islamisme" n’est pas le seul mot qui a mal tourné: y en a plein d’autres!

pour secourir les mots dont le sens s'est fourvoyé… et contre l’amalgame islam – violence est une performance sous forme de manifestation organisée par le Collectif MANIFESTEMENT avec le soutien ponctuel de:

La manifestation poursuit 3 objectifs:

Objectif 1: secourir les mots dont le sens s’est fourvoyé
Objectif 2: découvrir les sens anciens ou moins courants des mots
Objectif 3: renvoyer dos à dos islamophobie et intégrisme

OBJECTIF 1

Pour la première fois dans l’histoire, descendre dans la rue pour s’insurger, dans un maximum de langues, contre l'évolution regrettable du sens de certains mots. Il est en effet des mots qui avaient un chouette départ dans la vie, des mots jolis, délicieux, éclairants ou prometteurs, des mots qui font rêver, rire ou réfléchir, des mots à l’origine fabuleuse, assurés d’un grand destin ou riches de tout un monde… mais que l’usage a dévoyés, salis, banalisés, édulcorés, vulgarisés, affadis, simplifiés, gâchés, galvaudés, usés, bref, trahis.

Les langues n’arrêtent pas d’évoluer et, très souvent, le sens des mots emprunte une direction dont on ne peut que se féliciter. A titre d’exemple, le verbe travailler s’est d’abord appliqué à un condamné soumis à la torture, à une femme dans les douleurs de l’enfantement et à une personne à l’agonie! Mais, force est de constater que le sens de beaucoup de mots a péjoré lamentablement. Sans verser dans quelque nostalgie aux parfums passéistes, on peut s'élever contre le vandalisme dont la langue est la victime ici et là. Rester les bras croisés devant semblables dégradations tient d'une irresponsable négligence. Pire, en refusant de voler au secours des mots mal traités, on se rend complice de crime contre le bon sens et coupable de non assistance à mot en danger!

L’état présent du langage n’est pas une fatalité qu’on doit accepter sans broncher mais un état parmi tous les autres possibles.

Sur l’évolution de leur sens, les mots, après tout, ont leur mot à dire. Et au regard des services qu’ils nous rendent, ils méritent qu’on leur prête main forte, fasse entendre leur voix, leur manifeste notre solidarité. C’est aussi un moyen original d’exprimer ce qu’on a sur le cœur, dans le ventre, derrière la tête et… au bout de la langue!

OBJECTIF 2

Réveiller la mémoire des sens anciens, oubliés ou négligés d’un mot, donner le goût de l’origine souvent inattendue et poétique des mots, partager le plaisir de l’évolution logique, chaotique ou saugrenue du sens des mots.

Comment participer? Prendre un mot dont le sens courant est neutre, banal, voire péjoratif ou dépréciatif, et vérifier dans un dictionnaire si le mot n’a pas (eu) un premier sens beau, surprenant, positif, fantastique. Quand vous avez trouvé le mot que vous voulez «parrainer», réalisez un panneau intitulé:

«Le mot X se révolte:»

et où vous expliquez d’une manière ou d’une autre en quoi ce mot a mal tourné à vos yeux. Précisez également si possible à quelle époque s'est produit le regrettable changement. Et vous êtes prêt à vous joindre à la manifestation le 20 janvier 2008. N'oubliez pas qu'un panneau a 2 côtés et que vous avez 2 mains: chacun peut donc venir avec plusieurs mots qui ont mal tourné.

Nous recommandons les dictionnaires en ligne et gratuits suivants, pour:
– le français: atilf.atilf.fr
– le néerlandais: gtb.inl.nl/?owner=WNT
– le russe: dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/350950
– le norvégien: www.dokpro.uio.no/ordboksoek.html
– l’anglais: www.askoxford.com/results/?view
– l’italien: www.garzantilinguistica.it
– le portugais: www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
– l’arabe: www.baheth.info/index.jsp
– l’espagnol: www.rae2.es
– le polonais: sjp.pwn.pl
– le roumain: dexonline.ro
– l’allemand: www.duden.de
– le bulgare: www.bgtree.net/rechnik
– le danois: ordnet.dk/ods

N.B. Merci de nous communiquer l’adresse de dictionnaires en ligne gratuits pour les autres langues.

Exemples de mots qui n’ont pas tenu leur promesse:

OBJECTIF 3

Les musulmans (ou supposés tels) souffrent de plus en plus, au quotidien, de l’amalgame qui s’installe dans nombre d’esprits en Occident entre l’islam et la violence, terroriste ou autre. Un amalgame d'autant plus fâcheux que tous les musulmans ne soutiennent pas, loin s'en faut, les violences commises de par le monde au nom de l'islam. Étrangement, cependant, ils ne sont jamais descendus dans la rue, à notre connaissance, pour dénoncer cette lente mais ininterrompue montée de l’islamophobie. En choisissant comme titre de sa performance-manifestation sur les mots qui ont mal tourné: «Non, islamisme n’est pas le seul mot qui a mal tourné: y en a plein d’autres!», le Collectif MANIFESTEMENT veut inviter la communauté musulmane à profiter de cette manifestation pour marquer son opposition à l’islamophobie dont elle est la victime et, dans le même mouvement, à l’intégrisme islamique responsable de ce tragique glissement de sens. Un comble puisque le substantif verbal islam veut dire «paix»!

Le panneau ci-dessus sera reproduit en grand nombre pour permettre à tous ceux qui le désirent, musulmans ou non, de dire leur opposition à cette forme pernicieuse et sournoise de stigmatisation qui empoisonne la vie de tout un chacun dans nos sociétés occidentales.

L’excellent dictionnaire de langue française, Le Robert, atteste parfaitement la «dégradation» du sens du mot islamisme. En effet, s’il est encore défini en 1985 de deux mots, sans autre commentaire:

«Religion musulmane»
cette définition est présentée aujourd’hui comme «vieillie» et une autre est proposée:
«Mouvement politique et religieux qui prône le respect ou l’expansion de l’islam intégrisme.»

Quant au mot islamophobie, son apparition dans Le Robert date de … 2006!
___________

Nederlandse versie

Neen, islamisme is niet het enige woord dat op het verkeerde pad is geraakt: er zijn er vele andere! Om de woorden te redden waarvan de betekenis afgedwaald is… en voor de mentaliteitsverandering t.o.v. Islam-geweld is een performance, in de vorm van een demonstratie, georganiseerd door het Collectif MANIFESTEMENT in samenwerking met

De demonstratie heeft drie doelstellingen:

Doelstelling 1: de woorden redden waarvan de betekenis is afgedwaald
Doelstelling 2: de oude of minder bekende betekenis van woorden achterhalen
Doelstelling 3: de islamofobie en het integrisme opnieuw met de ruggen tegen elkaar

Doelstelling 1

Voor de eerste keer in de geschiedenis de straat op trekken om te protesteren, in zoveel mogelijk talen, tegen de spijtige evolutie van de betekenis van bepaalde woorden. Er bestaan namelijk woorden die erg schattig aan hun leven begonnen – mooie, charmante, verduidelijkende of beloftevolle woorden, woorden die doen dromen, lachen, tot nadenken stemmen, woorden die in beginsel fabelachtig waren, een groots bestaan konden leiden, een hele wereld in zich droegen. Door het gebruik zijn ze echter ontspoord, vervuild, gebanaliseerd, afgezwakt, gevulgariseerd, verweekt, vereenvoudigd, bedorven, verkwanseld, versleten, kortom, verraden.

Talen zijn voortdurend in ontwikkeling, en erg vaak neemt de betekenis van woorden een wending waarvoor je ze alleen maar kunt feliciteren. Zo werd het werkwoord bewerken – in origine voorbehouden voor de behandeling van land – in de loop der jaren ook toegepast op cijfers, en op personen die fysiek toegetakeld worden. Helaas moeten we vaststellen dat de betekenis van vele woorden in slechte zin geëvolueerd is. Zonder te vervallen in nostalgie naar een idyllisch verleden willen we het vandalisme aan de kaak stellen waarvan de taal het slachtoffer is. Onbewogen blijven bij een dergelijke degradatie zou blijk geven van een onverantwoordelijke onverschilligheid. Erger: door slecht behandelde woorden niet te hulp te schieten, word je medeplichtig aan een misdaad tegen de juiste betekenis en pleeg je schuldig verzuim tegenover een woord in nood!

De huidige toestand van de taal is geen onvermijdelijke evolutie waarbij je je alleen maar kunt neerleggen, maar slechts één situatie onder een hele resem mogelijke situaties.

Over de evolutie van hun betekenis kunnen woorden uiteindelijk best een woordje meepraten. Als je kijkt naar wat ze voor ons doen, dan verdienen ze het dat we hen een krachtig handje helpen, hun stem doen horen en onze solidariteit uiten. Het is ook een originele manier om uit te drukken wat ons op het hart en op de maag, op de lever… en op de tong ligt.

Doelstelling 2

De herinnering oproepen van de oude, vergeten of verwaarloosde betekenis van een woord, een smaak geven van de vaak onverwachte en poëtische oorsprong van de woorden, het plezier delen van de logische, chaotische of bizarre evolutie van de betekenis van woorden.

Hoe deelnemen? Neem een woord waarvan de huidige betekenis neutraal, banaal, pejoratief of denigrerend is, en zoek in het woordenboek op of het woord misschien een eerste betekenis heeft (gehad) die mooi, verrassend, positief of fantastisch is. Als u een woord gevonden hebt waarover u ‘peter’ of ‘meter’ wilt zijn, maak dan een bordje waarop u schrijft:

«Het woord X protesteert:» ,

waarna u op één of andere manier uitlegt waarom het volgens u fout is gelopen met dat woord. Probeer in de mate van het mogelijke ook aan te geven wanneer die jammerlijke wijziging zich heeft voorgedaan. Als u dat gedaan hebt, bent u klaar om deel te nemen aan de demonstratie op 20 januari 2008. Vergeet niet dat een bordje twee kanten heeft en dat u twee handen hebt: iedereen kan dus met verscheidene verdwaalde woorden op de proppen komen.

De volgende gratis onlinewoordenboeken raden wij ten stelligste aan:

– Frans: atilf.atilf.fr
– Nederlands: gtb.inl.nl/?owner=WNT
– Russisch: dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/350950
– Noors: www.dokpro.uio.no/ordboksoek.html
– Engels: www.askoxford.com/results/?view
– Italiaans: www.garzantilinguistica.it
– Portugees: www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
– Arabisch: www.baheth.info/index.jsp
– Spaans: www.rae2.es
– Pools: sjp.pwn.pl
– Roemeens: dexonline.ro
– Duits: www.duden.de
– Bulgaars: www.bgtree.net/rechnik
– Deens: ordnet.dk/ods

Noot: we stellen het op prijs dat u het adres van andere gratis onlinewoordenboeken aan ons meldt.

Voorbeelden van woorden die hun belofte niet zijn nagekomen:

Doelstelling 3

Moslims (of zogenaamde moslims) lijden in het dagelijkse leven hoe langer hoe meer onder de associatie die vele geesten in het Westen maken tussen islam en geweld, van terroristische of andere aard. Die verwarring is des te pijnlijker omdat niet alle moslims het geweld steunen dat de wereld wordt aangedaan in de naam van de islam. Vreemd genoeg zijn ze bij ons weten niettemin nooit de straat op gegaan om in opstand te komen tegen die trage maar onafgebroken toename van de islamofobie. Voor de performance-demonstratie over fout gelopen woorden koos het Collectif Manifestement de titel ‘Neen, islamisme is niet het enige woord dat op het verkeerde pad is geraakt: er zijn er vele andere’. Daarmee wil het de moslimgemeenschap uitnodigen van de demonstratie gebruik te maken om haar onvrede te uiten over de islamofobie waarvan ze het slachtoffer is en, in één beweging, over het islamitisch integrisme dat verantwoordelijk is voor die tragische verschuiving van de betekenis. Straf, want het substantief islam wil zeggen ‘vrede’!

Het bord hierboven zal in groten getale gereproduceerd worden om al wie dat wil – moslim of niet - de gelegenheid te geven zijn verzet uit te drukken tegen deze lage en laakbare vorm van stigmatisering die het leven van eenieder in onze westerse samenleving vergiftigt.

Het uitstekende woordenboek Frans Le Robert geeft perfect de ‘degradatie’ van de betekenis van het woord islamisme weer. In 1985 werd het nog met twee worden gedefinieerd, zonder verder commentaar:

«Religion musulmane» (‘islamitische godsdienst’).

Vandaag wordt die definitie ‘verouderd’ genoemd, en wordt een andere voorgesteld:

“Mouvement politique et religieux qui prône le respect ou l’expansion de l’islam intégrisme.”

(‘politieke en religieuze beweging die het respect voor of de verbreiding van de islam voorstaat integrisme’).

Wat het woord islamofobie betreft: dat werd voor het eerst opgenomen in Le Robert in… 2006!


ARGUMENTS


Atelier création des panneaux

Vous avez choisi votre mot, que vous allez parrainer à la manifestation… mais n'avez pas le matériel pour fabriquer votre panneau? Pas de problème!

Atelier de fabrication des panneaux: on vous attend dans le grand atelier de JeanF Jans, rue Dethy 73B à 1060 Bruxelles, le samedi 12 janvier et le dimanche 13 janvier

de 14 à 19 heures!


Georges Brassens vole au secours d’un mot qui a mal tourné

Georges Brassens vole au secours d'un mot qui a mal tourné:



Hymne

Les mots dévoyés

(sur l’air bien connu de La vie en rose)

Des mots qu’on a vandalisés
Qui ont déçu, déteint, moisi,
Qui ont perdu leur poésie:
Y en a toute une flopée!

Quand les mots tombent si bas
Qu’ils sentent le tabac froid,
Il faut qu’on s’interpose!
Ils nous appellent «Au secours!»,
On répond sans détours:
C’est la moindre des choses!
Vienn’nt-ils des singes ou des dieux?
On s’rait tout nus sans eux:
C’est la métamorphose!
Les mots sont beaux, pleins ou vides dans notr’ bouche,
Ils disent, ils montrent, et médisent et démontent…
Mais si leur sens se fourvoie,
Les mots se sentent trahis,
Sont aux abois!

Béquilles de nos plus belles folies,
Machines à conter fleurette,
Les mots blessent moins que les fusils…
Pourvu qu’on les bien traite!

Quand les mots tombent si bas
Qu’ils salissent tout c’ qu’ils voient,
Il faut qu’on s’interpose!
Ils nous appellent «Au secours!»,
Notr’ sang ne fait qu’un tour:
C’est la moindre des choses!
Nous entraînent où ils s’abîment,
Nous poussent où ils subliment,
Les mots, c’est quelque chose!
Les mots sont beaux, pleins ou vides dans notr’ bouche,
Ils disent, ils montrent, et médisent et démontent…
Mais si leur sens se fourvoie,
Les mots se sentent trahis,
Pleurent comme des rois!

SLOGANS

Vous aimeriez devenir péjoratifs? Les mots non plus!

Les mots refusent qu’on leur fasse dire n’importe quoi!

Les mots descendent dans la rue!

Les mots qu’on s’arrache sont les plus robustes. Les mots qu’on néglige sont les plus hautains. Les mots qu’on détourne sont les plus attachants.

Les mots relèvent la tête!

Les mots adorent être manipulés, détournés, violentés… mais à bon escient, poétiquement, pour la bonne cause!

Les mots ne sont pas prêts à toutes les bassesses, toutes les débauches, toutes les déviances!

Vous aimeriez vous réveiller dans la peau d’un autre, moins drôle, moins intéressant, moins sexy? Les mots non plus!

Un mot qui a mal tourné a sa part de vérité. Comme nous avons une part de responsabilité dans son naufrage.

La passivité des mots est trompeuse: ils sont capables des pires manifestations!

Laisser un mot déchoir, c’est le pousser à l’adultère, au suicide... ou au crime!

Craignez la feinte résignation des mots: les plus malmenés sont toujours les plus rebelles!

Les mots que vous aurez mal tournés vous retourneront sans merci dans votre tombe.

À l’infamie, au dévoiement, à l’insignifiance, les mots préfèrent la désuétude!

Pourquoi les mots qui ont mal tourné tournent-ils le bien en dérision? Pour se venger, évidemment!

Mal tourner, c’est tourner dans le sens contraire aux aiguilles de la révolution de la mayonnaise.

Être un minuscule demi-dieu ou un super héros lilliputien ou le plus déchu des anges? Le ressort du phantasme est toujours mystique. «Car je meurs de ne mourir pas.»
(Sainte Thérèse d’Avila)

Vous aimeriez perdre votre dignité, votre honneur, votre fierté? Les mots non plus!

Vous aimeriez fuir les miroirs et vous cacher pour sortir? Les mots non plus!

Vous aimeriez être flanqué de guillemets? Les mots non plus!

Dans le maquis des usages relâchés, quelques mots font de la résistance...

Les mots que vous n’aurez pas secourus se retourneront comme une crêpe contre vous!

Tout mot qui s’indigne cache une chose qui vacille.

Même les mots mal foutus se font une idée du bien.

En bourrique, en eau de boudin, en ridicule, en rond... les mots sont prêts à tourner en tout, sauf à l’aigre!

Devenez militant de la première ONG d’art contemporain: MOTS SANS FRONTIERES!

Le sens de la vie, c’est comme le sens des mots : moins il y en a, plus il doit être beau!

Secourir un mot avili, c’est comme tirer la langue à soi: ça déménage!

Un mot en colère, c’est comme un parachute en vrille: ça tue!

Le sens d’un mot, c’est comme le corps d’une femme: ça craint!

Le mot mute, le temps passe et personne ne moufte!

Fable : Le sens et le mot naquirent d’un coup de foudre réciproque suivi d’un dépucelage mutuel, instantané et fabuleux. Attendrie mais prévoyante, la bienséance scella aussitôt leur folle union dans un mariage qui résista mal à leur soif légitime de liberté. Et les voilà qui batifolent chacun de leur côté, dévient insensiblement l’un de l’autre, s’oublient dans de nouvelles effusions. Moralité: l’infidélité ne serait pas le nerf de la vitalité de la langue si le sens et le mot avaient pu pratiquer l’amour libre. Mais dans quel joyeux bordel insensé nous nous débattrions! Pas si sûr: la joie s’appuie toujours contre la bienséance.

Le sens propre n’est pas toujours le moins sale. Le sens premier n’est pas toujours le dernier. Le sens commun n’est pas toujours le bon.

Parfois, les mots sont pris d’un doute, qui les distrait d’eux-mêmes. C’est de cette suspension que profite le sens pour dévier. Avec la complicité du temps.

Qui doit redresser le sens des mots? La langue appartient à celui qui se l’approprie.

Des mots vendraient leur sens au diable pour ne pas se faire oublier! Tant pis pour eux.

Les mots sont le seul alibi de l’esprit mal tourné. Raison de plus pour les choyer!

Un mot entre en dépression quand il ne sait plus à quel sens se vouer. Il se sent, comme il dit, «sens dessus dessous». Il s’en sort en renouant avec le plaisir des sens interdits qui lui font du bien, ceux qui tombent sous le sens du poil de son humour. Tout un art. L’art de vivre.

Un mot ne se soulève pas comme une jupe: il ne met pas de gants!

«Plutôt court que mal!» tournent les mots dans leur tête au déclin de leur vie.

Le 20 janvier 2008, chaque mot mal tourné manifestera dans le sillage de sa propre acception du bien.

SALMIGONDIS

Les photos de la manif

Le film de la manif

(à venir...)


Soutiens, sponsors et collaborateurs

Ont soutenu courageusement la manifestation:

Mercis appuyés à la ministre de la Culture Fadila Laanan, et Nathalie Marchal du Service de la Langue de la Communauté française de Belgique.

Et à Gilles Van Thienen.

Et à Mathilde Gougeau, stagiaire chargée de communication & relations extérieures.

Et à ces innombrables institutions, qui - par leur refus poli, embarrassé, contorsionné ou très argumenté d'apposer leur logo au fronton de la manifestation - ont confirmé sa nécessité et, dans certains cas, ont pathétiquement illustré à quel point l'amalgame islam-violence peut paralyser les esprits les plus éclairés. En vrac: la Maison du livre, le Centre culturel Jacques Franck, l'échevinat de la culture de Saint-Gilles, le Parcours de convivialité de Saint-Gilles, BNA-BBOT, la Ligue des droits de l'homme, l'organisation de "La Langue française en fête", la Maison de la francité, le Centre pour l'égalité des chances, la Fondation Roi Baudouin, le Centre culturel maghrébin d'orientation laïque et pluraliste, Arab Women's Solidarity Association-Belgique l'Exécutif des musulmans de Belgique, la RTBF, le musée d'Ixelles, le Botanique, le Wiels, Ni putes ni soumises-Belgique, le Centre culturel arabe Wallonie-Bruxelles, l'Institut européen d'humanisme musulman, le Centre d'Action laïque, le Ministère de l'enseignement de la Communauté française, et d'éminentes personnalités de l'UCL, de la KUL et de l'ULB engagées sur le front de "la question de l'islamisme".

Quant à la Commune de Saint-Gilles, elle apprécia à sa juste valeur (30 €) l'une des affiches pirates de la manifestation que nous découvrîmes avec bonheur ci et là et jusque dans quelques commerces tenus par des musulmans…


Bilan, suites et retombées

«Mohamed» n'est pas venu...


Revue de presse

Le 10 janvier 2008 se tenait à la Loeuvrette Factory, quartier général de Collectif, une conférence de presse qui réunit, autour d'un unique journaliste (agence Belga), Radouane Bouhlal et Didier de Laveley (Mrax), Michel Bernard (Théâtre de Poche), Serge Birenbaum et Fadila Laanan (ministère de la Culture et de l'Audiovisuel) et une brochette d'agités du Collectif, tous visibles dans l'album de photos d'Hélène Taquet.

Le Collectif a été interviewé par les radios Vivacité, El Wafa, les Doigts Bleus et France Inter (Là-bas si j'y suis et Allô la planète). TéléBruxelles a diffusé un reportage sur la manifestation le soir même.